О проекте   |   About   |   Партнёры   | На главную | Связаться с разработчиками


ПОЛНЫЙ СПИСОК ДОКУМЕНТОВ СОВЕТА ЕВРОПЫ


предыдущий раздел Содержание следующий раздел
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ НАСИЛИЯ И ХУЛИГАНСКОГО ПОВЕДЕНИЯ ЗРИТЕЛЕЙ ВО ВРЕМЯ СПОРТИВНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ, И В ЧАСТНОСТИ ФУТБОЛЬНЫХ МАТЧЕЙ

Официальный перевод на русский язык

  

  

Государства - члены Совета Европы и другие государства - Стороны Европейской конвенции по вопросам культуры, подписавшие настоящую Конвенцию,

считая, что целью Совета Европы является достижение более тесного союза между его членами;

обеспокоенные насилием и хулиганскими действиями зрителей во время спортивных мероприятий, и в частности футбольных матчей, а также вытекающими из этого последствиями;

сознавая, что эта проблема представляет собой угрозу для принципов, зафиксированных в резолюции (76) 41 Комитета министров Совета Европы, известной как "Европейская хартия "Спорт для всех";

подчеркивая важный вклад, который вносят в международное взаимопонимание спорт, и в особенности футбольные матчи, в силу их частого проведения между национальными сборными и местными командами европейских государств;

учитывая, что как государственные власти, так и независимые спортивные организации несут свою, но взаимодополняющую ответственность в борьбе против насилия и хулиганского поведения зрителей, поскольку спортивные организации имеют также обязательства в вопросах безопасности и, в более широком плане, должны обеспечивать нормальное проведение организуемых ими мероприятий;

учитывая также тот факт, что эти власти и организации должны в этих целях объединить свои усилия на всех надлежащих уровнях;

принимая во внимание тот факт, что насилие является крупномасштабным социальным явлением наших дней, причины которого в основном находятся за пределами спорта, и что спорт часто становится ареной вспышек насилия;

преисполненные решимости сотрудничать и предпринимать совместные действия, направленные на предотвращение и подавление насилия и хулиганского поведения зрителей во время спортивных мероприятий,

согласились о нижеследующем:

Статья 1 Цель Конвенции

1. Стороны в целях предотвращения и подавления насилия и хулиганского поведения зрителей во время футбольных матчей обязуются принимать, в рамках их соответствующих конституционных положений, необходимые меры для претворения в жизнь положений настоящей Конвенции.

2. Стороны будут применять положения настоящей Конвенции к другим видам спорта и спортивным мероприятиям, с учетом особых требований последних, в отношении которых существуют опасения насилия или хулиганского поведения.

Статья 2 Координация на уровне страны

Стороны координируют политику и действия, предпринимаемые их министерствами и другими государственными органами, по борьбе с насилием и хулиганским поведением зрителей посредством создания, в случае необходимости, органов по координации.

Статья 3 Меры

1. Стороны обязуются обеспечить выработку и осуществление мер, направленных на предотвращение и подавление насилия и хулиганского поведения зрителей, в частности, с тем чтобы:

a) обеспечить мобилизацию в достаточном объеме сил по поддержанию порядка для противодействия актам насилия и хулиганским действиям как на стадионах, так и в непосредственной близости от них, а также вдоль путей следования зрителей;

b) содействовать тесному сотрудничеству и обмену соответствующей информацией между задействованными силами полиции различных населенных пунктов или теми силами, которые могут быть задействованы;

c) применять или, в случае необходимости, принять законодательство, предусматривающее соответствующие наказания или, в случае необходимости, соответствующие административные меры для лиц, признанных виновными в совершении правонарушений, связанных с насилием или хулиганскими действиями зрителей.

2. Стороны обязуются поощрять организованность и хорошее поведение клубов болельщиков и назначение из их числа представителей, призванных содействовать контролю и информации зрителей по случаю матчей и сопровождать группы болельщиков, выезжающих на матчи, проходящие в других местах.

3. Стороны поощряют, насколько это юридически возможно, в местах выезда зрителей координацию в вопросах организации поездок при сотрудничестве клубов организованных болельщиков и бюро путешествий, с тем чтобы не допустить выезда и присутствия на матчах потенциальных зачинщиков беспорядков.

4. В случае угрозы взрывов насилия и хулиганских действий Стороны следят - и в случае необходимости принимают соответствующее законодательство, включающее санкции за несоблюдение или другие надлежащие меры, - за тем, чтобы спортивные организации и клубы, а также, в случае необходимости, хозяева стадионов и государственные власти на основе полномочий, установленных внутренним законодательством, предпринимали конкретные действия вокруг стадионов и на стадионах для предупреждения или подавления такого насилия или таких хулиганских поступков, и в частности:

a) добивались того, чтобы проектирование и планирование стадионов гарантировали безопасность зрителей, не способствовали насилию среди них, позволяли обеспечивать эффективный контроль за толпой, включали установку соответствующих заграждений или перекрытий и позволяли обеспечить вмешательство служб безопасности и сил порядка;

b) надежно разделяли группы болельщиков команд противников, выделяя для групп приезжающих болельщиков, когда они допускаются на стадион, отдельные трибуны;

c) обеспечивали такое разделение за счет строгого контроля за продажей билетов и принимали особые меры предосторожности в период, непосредственно предшествующий матчу;

d) выводили со стадионов и с матчей или не пропускали на них, насколько это юридически возможно, известных или потенциальных зачинщиков беспорядков и лиц, находящихся в состоянии алкогольного опьянения или наркотического воздействия;

e) устанавливали на стадионах эффективную систему связи с публикой и следили за ее использованием в полном объеме, а также обеспечивали зрителей программами матчей и другими проспектами, поощряющими их правильное поведение;

f) запрещали зрителям проносить на стадионы алкогольные напитки; ограничивали и, предпочтительно, запрещали продажу и любое распространение алкогольных напитков на стадионах и обеспечивали, чтобы все имеющиеся напитки находились в безопасных емкостях;

g) обеспечивали контроль за тем, чтобы зрители не проносили на стадионы предметы, которые можно использовать для актов насилия, а также пиротехнические средства или другие подобные предметы;

h) обеспечивали до матча сотрудничество между лицами, ответственными за связь, и заинтересованными властями в целях принятия мер по контролю за толпой, с тем чтобы благодаря согласованным действиям применялись соответствующие правила.

5. Стороны принимают надлежащие меры в социальной области и области образования, имея в виду потенциальную важность средств массовой информации для предупреждения насилия в спорте или во время спортивных мероприятий, в частности содействуя утверждению спортивных идеалов путем проведения образовательных и других кампаний, закрепляя понятие честной игры, в особенности среди молодежи, в целях содействия взаимному уважению как среди зрителей, так и среди спортсменов, а также поощрения более широкого активного участия в спортивной деятельности.

Статья 4 Международное сотрудничество

1. Стороны осуществляют тесное сотрудничество в областях, охватываемых настоящей Конвенцией, и поощряют аналогичное сотрудничество, в случае его целесообразности, между заинтересованными национальными спортивными властями.

2. Перед началом международных матчей или соревнований между представителями клубов или командами заинтересованные Стороны предлагают своим компетентным властям, в частности спортивным организациям, указать матчи, в связи с которыми следует опасаться актов насилия или хулиганского поведения зрителей. В случае, если такого рода матч указан, компетентные власти принимающей Стороны принимают меры для организации консультаций между соответствующими властями. Такие консультации организуются в возможно короткий срок; они должны быть проведены не позже чем за две недели до установленной даты матча и касаться распоряжений, действий и мер предосторожности, которые необходимо принять до и после матча, в том числе, по необходимости, дополнительных мер, помимо тех, которые предусмотрены в настоящей Конвенции.

Статья 5 Порядок установления личности нарушителей и обращения с ними

1. Стороны, соблюдая существующие правовые процедуры и принципы независимости судебной власти, стремятся обеспечить, чтобы личность зрителей, совершающих акты насилия и другие наказуемые действия, была установлена и они преследовались в соответствии с законом.

2. В надлежащем случае, в частности, в том что касается присутствующих зрителей, и соблюдая соответствующие международные соглашения, Стороны предусматривают:

a) передачу судебного разбирательства, начатого в отношении лиц, задержанных в связи с актами насилия и другими наказуемыми действиями, совершенными во время спортивных мероприятий, стране, в которой проживают эти лица;

b) требование о выдаче лиц, подозреваемых в совершении актов насилия или других наказуемых действий, совершенных в ходе спортивных мероприятий;

c) передачу лиц, признанных виновными в насильственных действиях или других наказуемых актах, совершенных в ходе спортивных мероприятий, соответствующей стране для отбытия там наказания.

Статья 6 Дополнительные меры

1. Стороны обязуются осуществлять тесное сотрудничество со своими национальными спортивными организациями и компетентными клубами, а также, в случае необходимости, - с хозяевами стадионов в том, что касается мер по планировке и осуществлению изменений в структуре стадионов, а также других необходимых изменений, включая доступ на стадионы и выход из них, с целью повышения безопасности и предупреждения насилия.

2. Стороны обязуются проводить в жизнь, в случае необходимости и целесообразности, систему, устанавливающую критерии для выбора стадионов, учитывающие интересы безопасности зрителей и предупреждения насилия между ними, особенно в том, что касается стадионов, на которые матчи могут привлечь многочисленные или неуправляемые толпы людей.

3. Стороны обязуются поощрять свои национальные спортивные организации к постоянному пересмотру их правил в целях контроля за факторами, способными вызвать вспышки насилия со Стороны спортсменов или зрителей.

Статья 7 Передача информации

Каждая Сторона передает Генеральному секретарю Совета Европы на одном из официальных языков Совета Европы всю соответствующую информацию по вопросу о законодательстве и других мерах, которые она принимает в целях соблюдения положений настоящей Конвенции, идет ли речь о мерах, касающихся как футбола, так и других видов спорта.

Статья 8 Постоянный комитет

1. В целях настоящей Конвенции учреждается Постоянный комитет.

2. Каждая Сторона может быть представлена в Постоянном комитете одним или несколькими делегатами. Каждая Сторона имеет право на один голос.

3. Любое государство - член Совета Европы или участник Европейской конвенции по вопросам культуры, не являющееся участником на стоящей Конвенции, может быть представлено в Комитете одним наблюдателем.

4. Постоянный комитет может принятым единогласно решением предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы и не являющемуся участником настоящей Конвенции, а также любой заинтересованной спортивной организации направить своего наблюдателя на одно или несколько заседаний Совета в качестве своего представителя.

5. Постоянный комитет созывается Генеральным секретарем Совета Европы. Он проводит свое первое заседание в течение одного года, считая с даты вступления в силу настоящей Конвенции. Он собирается впоследствии не реже одного раза в год. Кроме того, он собирается каждый раз, когда большинство Сторон выражает соответствующую просьбу.

6. Большинство Сторон составляет необходимый кворум для проведения заседания Постоянного комитета.

7. При условии соблюдения положений настоящей Конвенции Постоянный комитет устанавливает свои внутренние правила и принимает их путем консенсуса.

Статья 9

1. В обязанности Постоянного комитета входит наблюдение за применением настоящей Конвенции. Он может, в частности:

a) постоянно пересматривать положения настоящей Конвенции и рассматривать изменения, которые могут оказаться необходимыми;

b) проводить консультации с заинтересованными спортивными организациями;

c) направлять Сторонам рекомендации относительно необходимых мер по осуществлению настоящей Конвенции;

d) рекомендовать соответствующие меры для обеспечения информирования публики относительно работы, предпринимаемой в рамках настоящей Конвенции;

e) направлять в Комитет министров рекомендации, относящиеся к приглашению государств, не являющихся членами Совета Европы, присоединиться к настоящей Конвенции;

f) формулировать любое предложение, направленное на повышение эффективности настоящей Конвенции.

2. В целях осуществления своей задачи Постоянный комитет может по своей собственной инициативе предусматривать заседания групп экспертов.

Статья 10

После каждого заседания Постоянный комитет направляет Комитету министров Совета Европы доклад о своей работе и о функционировании Конвенции.

Статья 11 Поправки

1. Поправки к настоящей Конвенции могут быть предложены какой-либо Стороной, Комитетом министров Совета Европы или Постоянным комитетом.

2. Любое предложение о внесении поправки сообщается Генеральным секретарем Совета Европы государствам - членам Совета Европы, другим государствам - участникам Европейской конвенции по вопросам культуры и любому неучаствующему государству, которое присоединилось или которому было предложено присоединиться к настоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи 14.

3. Любая поправка, предложенная какой-либо Стороной или Комитетом министров, сообщается Постоянному комитету не позднее чем за два месяца до заседания, на котором поправка должна рассматриваться. Постоянный комитет представляет Комитету министров свое заключение по предложенной поправке, в случае необходимости, после консультации с компетентными спортивными организациями.

4. Комитет министров рассматривает предложенную поправку, а также заключение, представленное Постоянным комитетом, и может принять данную поправку.

5. Текст любой поправки, принятой Комитетом министров в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, передается Сторонам в целях ее принятия.

6. Любая поправка, принятая в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, вступает в силу с первого дня месяца, следующего за истечением месячного срока со дня, когда все Стороны информировали Генерального секретаря о принятии ими данной поправки.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 12

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами - участниками Совета Европы и другими государствами - участниками Европейской конвенции по вопросам культуры, которые могут выразить свое согласие быть связанными:

a) подписанием без оговорки о ратификации, принятии или одобрении; или

b) подписанием с оговоркой о ратификации, принятии или одобрении с последующей ратификацией, принятием или одобрением.

2. Ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении будут сданы на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 13

1. Конвенция вступит в силу в первый день месяца, следующего за истечением месячного срока после даты, когда три государства - члена Совета Европы выразят свое согласие быть связанными Конвенцией в соответствии с положениями статьи 12.

2. В отношении любого подписавшего государства, которое впоследствии выразит свое согласие быть связанным Конвенцией, последняя вступит в силу в первый день месяца, следующего за истечением месячного срока после даты подписания или депонирования ратификационной грамоты, документа о принятии или одобрении.

Статья 14

1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет министров Совета Европы после консультации Сторон может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы, присоединиться к Конвенции решением, принятым большинством, предусмотренным в статье 20 "d" Устава Совета Европы, и единогласно представителями договаривающихся государств, имеющих право заседать в Комитете министров.

2. В отношении любого присоединившегося государства Конвенция вступит в силу в первый день месяца, следующего за истечением месячного срока после даты депонирования документа о присоединении Генеральному секретарю Совета Европы*.

Статья 15

1. Любое государство может в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или присоединении указать территорию или территории, на которые будет распространяться настоящая Конвенция.

2. Любая Сторона может в любой последующий момент на основе заявления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы, распространить применение настоящей статьи на любую другую территорию, указанную в заявлении. Конвенция вступит в силу в отношении этой территории в первый день месяца, следующего за истечением месячного срока после даты получения указанного заявления Генеральным секретарем.

3. Любое заявление, сформулированное в силу двух предыдущих пунктов, может быть отменено, в том что касается любой территории, указанной в этом заявлении, путем уведомления, адресованного Генеральному секретарю. Отмена вступит в силу в первый день месяца, следующего за истечением шестимесячного срока после даты получения уведомления Генеральным секретарем.

Статья 16

1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию, направив уведомление Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением шестимесячного срока после даты получения уведомления Генеральным секретарем.

Статья 17

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы, другие государства - участники Европейской конвенции по вопросам культуры и любое государство, присоединившееся к настоящей Конвенции:

a) о любом подписании в соответствии со статьей 12;

b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или присоединении в соответствии со статьями 12 и 14;

c) о любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьями 13 и 14;

d) о любой информации, переданной на основании положений статьи 7;

e) о любом докладе, составленном во исполнение положений статьи 10;

f) о любом предложении о поправке и любой поправке, принятой в соответствии со статьей 11, а также о дате вступления в силу этой поправки;

g) о любом заявлении, сформулированном в силу положений статьи 15;

h) о любом уведомлении, адресованном на основании положений статьи 16, а также о дате вступления в силу денонсации.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные для этой цели, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Страсбурге 19 августа 1985 года на французском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который будет сдан на хранение в архивы Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направит заверенную копию Конвенции каждому государству - члену Совета Европы, каждому государству - участнику Европейской конвенции по вопросам культуры, а также любому государству, получившему предложение присоединиться к настоящей Конвенции.

English version

EUROPEAN CONVENTION ON SPECTATOR VIOLENCE AND MISBEHAVIOUR AT SPORTS EVENTS AND IN PARTICULAR AT FOOTBALL MATCHES

The member States of the Council of Europe and the other States party to the European Cultural Convention, signatory hereto.

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;

Concerned by violence and misbehaviour amongst spectators at sports events, and in particular at football matches, and the consequences thereof;

Aware that this problem is likely to put at risk the principles embodied in Resolution (76) 41 of the Committee of Ministers of the Council of Europe known as the "European Sport for All Charter";

Emphasising the important contribution made to international understanding by sport, and especially, because of their frequency, by football matches between national and club teams from European states;

Considering that both public authorities and the independent sports organisations have separate but complementary responsibilities to combat violence and misbehaviour by spectators, bearing in mind that the sports organisations also have responsibilities in matters of safety and that more generally they should ensure the orderly conduct of the events they organise;

Considering moreover that these authorities and organisations should work together for this purpose at all appropriate levels;

Considering that violence is a current social phenomenon with wide repercussions, whose origins lie mainly outside sport, and that sport is often the scene for outbreaks of violence;

Being resolved to take common and co-operative action to prevent and control the problem of violence and misbehaviour by spectators at sports events,

Have agreed as follows:

Article 1 Aim of the Convention

1. The Parties, with a view to preventing and controlling violence and misbehaviour by spectators at football matches, undertake, within the limits of their respective constitutional provisions, to take the necessary steps to give effect to the provisions of this Convention.

2. The Parties shall apply the provisions of this Convention to other sports and sports events in which violence or misbehaviour by spectators is to be feared, as appropriate to the specific requirements of such sports and sports events.

Article 2 Domestic co-ordination

The Parties shall co-ordinate the policies and actions of their government departments and other public agencies against violence and misbehaviour by spectators, where appropriate through setting up co-ordinating bodies.

Article 3 Measures

1. The Parties undertake to ensure the formulation and implementation of measures designed to prevent and control violence and misbehaviour by spectators, including in particular:

a. to secure that adequate public order resources are employed to counter outbreaks of violence and misbehaviour, both within the immediate vicinity of and inside stadia and along the transit routes used by spectators;

b. to facilitate close co-operation and exchange of appropriate information between the police forces of the different localities involved or likely to be involved;

c. to apply or, if need be, to adopt legislation which provides for those found guilty of offences related to violence or misbehaviour by spectators to receive appropriate penalties or, as the case may be, appropriate administrative measures.

2. The Parties undertake to encourage the responsible organisation and good conduct of supporters' clubs and the appointment of stewards from within their membership to help manage and inform spectators at matches and to accompany parties of supporters travelling to away fixtures.

3. The Parties shall encourage the co-ordination, insofar as legally possible, of the organisation of travel arrangements from the place of departure, with the co-operation of clubs, organised supporters, and travel agencies, so as to inhibit potential trouble-makers from leaving to attend matches.

4. The Parties shall seek to ensure, where necessary by introducing appropriate legislation which contains sanctions for non-compliance or by any other appropriate means, that, where outbreaks of violence and misbehaviour by spectators are to be feared, sports organisations and clubs, together with, where appropriate, stadium owners and public authorities, in accordance with responsibilities defined in domestic law, take practical measures at and within stadia to prevent or control such violence or misbehaviour, including:

a. to secure that the design and physical fabric of stadia provide for the safety of spectators, do not readily facilitate violence between spectators, allow effective crowd control, contain appropriate barriers or fencing, and allow security and police forces to operate;

b. to segregate effectively groups of rival supporters, by allocating to groups of visiting supporters, when they are admitted, specific terraces;

c. to ensure this segregation by strictly controlling the sale of tickets and to take particular precautions in the period immediately preceding the match;

d. to exclude from or forbid access to matches and stadia, insofar as it is legally possible, known or potential trouble- makers, or people who are under the influence of alcohol or drugs;

e. to provide stadia with an effective public address system and to see that full use is made of this, of the match programme and of other publicity outlets to encourage spectators to behave correctly;

f. to prohibit the introduction of alcoholic drinks by spectators into stadia; to restrict, and preferably ban, the sale and any distribution of alcoholic drinks at stadia, and to ensure that all beverages available are in safe containers;

g. to provide controls so as to ensure that spectators do not bring into stadia objects that are likely to be used in acts of violence, or fireworks or similar devices;

h. to ensure that liaison officers co-operate with the authorities concerned before matches on arrangements to be taken for crowd control so that the relevent rules are enforced through concerted action.

5. The Parties shall take appropriate social and educational measures, bearing in mind the potential importance of the mass media, to prevent violence in and associated with sport, in particular by promoting the sporting ideal through educational and other campaigns, by giving support to the notion of fair play, especially among young people, so as to enhance mutual respect both amongst spectators and between sports players and also by encouraging increased active participation in sport.

Article 4 International co-operation

1. The Parties shall co-operate closely on the matters covered by this Convention and encourage similar co-operation as appropriate between national sports authorities involved.

2. In advance of international club and representative matches or tournaments, the Parties concerned shall invite their competent authorities, especially the sports organisations, to identify those matches at which violence or misbehaviour by spectators is to be feared. Where such a match is identified, the competent authorities of the host country shall arrange consultations between those concerned. Such consultations shall take place as soon as possible and should not be later than two weeks before the match is due to take place, and shall encompass arrangements, measures and precautions to be taken before, durind, and after the match, including, where necessary, measures additional to those included in this Convention.

Article 5 Identification and treatment of offenders

1. The Parties, respecting existing legal procedures and the principle of the independence of the judiciary, shall seek to ensure that spectators committing acts of violence or other criminal behaviour are identified and prosecuted in accordance with the due process of the law.

2. Where appropriate, particularly in the case of visiting spectators, and in accordance with the applicable international agreements, the Parties shall consider:

a. transferring proceedings against persons apprehended in connection with violence or other criminal behaviour committed at sports events to their country of residence;

b. seeking the extradition of persons suspected of violence or other criminal behaviour committed at sports events;

c. transferring persons convicted of offences of violence or other criminal behaviour committed at sports events to serve their sentences in the relevant country.

Article 6 Additional measures

1. The Parties undertake to co-operate closely with their appropriate national sports organisations and clubs and where appropriate, stadium owners, on arrangements regarding the planning and execution of alterations to the physical fabric of stadia or other alterations, including access to and, egress from stadia, necessary to improve safety and to prevent violence.

2. The Parties undertake to promote, where necessary and in appropriate cases a system laying down requirements for the selection of stadia which take into account the safety of spectators and the prevention of violence amongst them, especially for those stadia used for matches likely to attract large or unruly crowds.

3. The Parties undertake to encourage their national sports organisations to review their regulations continuously in order to control factors which may lead to outbreaks of violence by players or spectators.

Article 7 Provision of information

Each Party shall forward to the Secretary General of the Council of Europe, in one of the official languages of the Council of Europe, all relevant information concerning legislative and other measures taken by it for the purpose of complying with the terms of this Convention, whether with regard to football or other sports.

Article 8 Standing Committee

1. For the purposes of this Convention, a Standing Committee is hereby established.

2. Any Party may be represented on the Standing Committee by one or more delegates. Each Party shall have one vote.

3. Any member State of the Council of Europe or other State party to the European Cultural Convention which is not a Party to this Convention may be represented on the Committee as an observer.

4. The Standing Committee may, by unanimous decision, invite any non-member State of the Council of Europe which is not a Party to the Convention and any sports organisation concerned to be represented by an observer at one or more of its meetings.

5. The Standing Committee shall be convened by the Secretary General of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within one year of the date of the entry into force of the Convention. It shall subsequently meet at least every year. In addition it shall meet whenever a majority of the Parties so request.

6. A majority of the Parties shall constitute a quorum for holding a meeting of the Standing Committee.

7. Subject to the provisions of this Convention, the Standing Committee shall draw up and adopt by consensus its own Rules of Procedure.

Article 9

1. The Standing Committee shall be responsible for monitoring the application of this Convention. It may in particular:

a. keep under review the provisions of this Convention and examine any modifications necessary;

b. hold consultations with relevant sports organisations;

c. make recommendations to the Parties concerning measures to be taken for the purposes of this Convention;

d. recommend the appropriate measures to keep the public informed about the activities undertaken within the framework of this Convention;

e. make recommendations to the Committee of Ministers concerning non-member States of the Council of Europe to be invited to accede to this Convention;

f. make any proposal for improving the effectiveness of this Convention.

2. In order to discharge its functions, the Standing Committee may, on its own initiative, arrange for meetings of groups of experts.

Article 10

After each meeting, the Standing Committee shall forward to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on its work and on the functioning of the Convention.

Article 11 Amendments

1. Amendments to this Convention may be proposed by a Party, the Committee of Ministers of the Council of Europe or the Standing Committee.

2. Any proposal for amendment shall be communicated by the Secretary General of the Council of Europe to the member States of the Council of Europe, to the other States party to the European Cultural Convention, and to every non-member State which has acceded to or has been invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of Article 14.

3. Any amendment proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Standing Committee at least two months before the meeting at which it is to be considered. The Standing Committee shall submit to the Committee of Ministers its opinion on the proposed amendment, where appropriate after consultation with the relevant sports organisations.

4. The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and any opinion submitted by the Standing Committee and may adopt the amendment.

5. The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with paragraph 4 of this Article shall be forwarded to the Parties for acceptance.

6. Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 of this Article shall come into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after all Parties have informed the Secretary General of their acceptance thereof.

Final clauses

Article 12

1. This Convention shall be open for signature by member States of the Council of Europe and other States party to the European Cultural Convention, which may express their consent to be bound by:

a. signature without reservation as to ratification, acceptance or approval, or

b. signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.

2. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 13

1. The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date on which three member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 12.

2. In respect of any signatory State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of signature or of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 14

1. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting the Parties, may invite to accede to the Convention any non-member State of the Council of Europe by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.

2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 15

1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.

2. Any Party may, at any later date, by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.

3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory mentioned in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. Such withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.

Article 16

1. Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.

Article 17

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the other States party to the European Cultural Convention and any State which has acceded to this Convention, of:

a. any signature in accordance with Article 12;

b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession in accordance with Article 12 or 14;

c. any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 13 and 14;

d. any information forwarded under the provisions of Article 7;

e. any report established in pursuance of the provisions of Article 10;

f. any proposal for amendment or any amendment adopted in accordance with Article 11 and the date on which the amendment comes into force;

g. any declaration made under the provisions of Article 15;

h. any notification made under the provisions of Article 16 and the date on which the denunciation takes effect.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

Done at Strasbourg, this 19th day of August 1985, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to each State party to the European Cultural Convention, and any State invited to accede to this Convention.

("Бюллетень международных договоров" № 1 за 2000 год)

Документ получен из базы данных   НТЦ СИСТЕМА


* Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 1 апреля 1991 г.
предыдущий раздел Содержание следующий раздел