Официальный перевод на русский язык
Правительства - члены  Совета  Европы,  подписавшие  настоящую
Конвенцию,
считая, что  целью  Совета Европы является достижение большего
единства между  его  членами  в  целях,  среди  прочего,  защиты  и
осуществления идеалов и принципов, являющихся их общим достоянием;
считая, что углубление взаимопонимания между  народами  Европы
способствовало бы достижению этой цели;
считая, что для достижения этих  целей  желательно  не  только
заключить  двусторонние  культурные конвенции между членами Совета,
но и следовать политике общих действий,  направленных на  защиту  и
поощрение развития европейской культуры;
принимая решение  заключить   общую   Европейскую   культурную
конвенцию,  направленную  на  содействие тому,  чтобы граждане всех
государств-членов и таких других  европейских  государств,  которые
могут  присоединиться  к  ней,  изучали  языки,  историю и культуру
других стран и культуру, общую для всех них,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Каждая Договаривающаяся  Сторона принимает надлежащие меры для
защиты и поощрения развития своего  национального  вклада  в  общее
культурное достояние Европы.
Статья 2
Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно:
a) поощряет  изучение  своими  гражданами  языков,  истории  и
культуры   других  Договаривающихся  Сторон  и  предоставляет  этим
Сторонам соответствующие возможности для того, чтобы способствовать
такому изучению на ее территории, а также
b) стремится  поощрять  изучение  своего  языка  или   языков,
истории  и  культуры на территории других Договаривающихся Сторон и
предоставляет гражданам этих Сторон  возможности  для  того,  чтобы
проводить такое изучение на ее территории.
Статья 3
Договаривающиеся Стороны   проводят  взаимные  консультации  в
рамках Совета Европы с целью согласования их действий по  поощрению
культурных мероприятий, представляющих интерес для Европы.
Статья 4
Каждая Договаривающаяся   Сторона,   насколько  это  возможно,
содействует передвижению  и  обмену  лицами,  а  также  предметами,
имеющими  культурную  ценность,  в  целях  осуществления  положений
статей 2 и 3.
Статья 5
Каждая Договаривающаяся Сторона рассматривает передаваемые под
ее  контроль  предметы,  имеющие культурную ценность для Европы,  в
качестве неотъемлемой части общего  культурного  достояния  Европы,
принимает  надлежащие  меры  для  их защиты и обеспечивает разумный
доступ к ним.
Статья 6
1. Предложения по применению положений настоящей  Конвенции  и
по   вопросам,   касающимся   их   толкования,  рассматриваются  на
совещаниях Комитета экспертов по вопросам культуры Совета Европы.
2. Любое  государство,  не  являющееся  членом  Совета Европы,
которое присоединилось  к  настоящей  Конвенции  в  соответствии  с
положениями  пункта  4 статьи 9,  может назначить представителя или
представителей  для  участия  в   совещаниях,   предусмотренных   в
предыдущем пункте.
3. Выводы, сделанные на совещаниях, предусмотренных в пункте 1
настоящей  статьи,  представляются  в  форме  рекомендаций Комитету
министров Совета Европы,  если только  они  не  представляют  собой
решения, подпадающие под компетенцию Комитета экспертов по вопросам
культуры,  как относящиеся к вопросам административного  характера,
не влекущим за собой дополнительных расходов.
4. Генеральный  секретарь  Совета  Европы  направляет   членам
Совета  и  правительству  любого  государства,  присоединившегося к
настоящей Конвенции, любые относящиеся к ней решения, которые могут
быть   приняты  Комитетом  министров  или  Комитетом  экспертов  по
вопросам культуры.
5. Каждая  Договаривающаяся  Сторона  своевременно  уведомляет
Генерального секретаря Совета Европы  о  любых  действиях,  которые
могут быть ею предприняты в целях осуществления положений настоящей
Конвенции  в  соответствии  с  решениями  Комитета  министров   или
Комитета экспертов по вопросам культуры.
6. Если   какие-либо   предложения   относительно   применения
настоящей  Конвенции  представляют интерес только для определенного
числа Договаривающихся Сторон,  такие предложения могут быть  более
обстоятельно  рассмотрены в соответствии с положениями статьи 7 при
условии,  что их осуществление не повлечет за  собой  расходов  для
Совета Европы.
Статья 7
Если для  содействия  достижению целей настоящей Конвенции две
или  более   Договаривающихся   Стороны   желают   организовать   в
штаб-квартире Совета Европы другие совещания,  помимо тех,  которые
указаны в пункте 1 статьи 6, Генеральный секретарь Совета оказывает
им такую административную помощь, которая может понадобиться.
Статья 8
Ничто в  настоящей  Конвенции  не  может  рассматриваться  как
затрагивающее:
a) положения   любой   действующей   двусторонней   культурной
конвенции,   которая   может   быть   подписана    какой-либо    из
Договаривающихся   Сторон,  или  как  уменьшающее  целесообразность
заключения   любой   другой   такой   конвенции    какой-либо    из
Договаривающихся Сторон, или
b) обязательство любого лица  соблюдать  законы  и  положения,
действующие   на   территории   любой   Договаривающейся   Стороны,
относительно въезда, пребывания и отъезда иностранцев.
Статья 9
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания  членами  Совета
Европы. Она подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются
на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Как  только ратификационные грамоты будут сданы на хранение
тремя правительствами,  подписавшими Конвенцию, настоящая Конвенция
вступает в силу для этих правительств.
3. В отношении каждого правительства, подписавшего Конвенцию и
впоследствии ратифицировавшего ее, Конвенция вступает в силу в день
сдачи на хранение его ратификационной грамоты.
4. Комитет  министров  Совета Европы может единогласно принять
решение  пригласить  на  таких   условиях,   которые   он   считает
необходимыми,  любое европейское государство,  не являющееся членом
Совета,  присоединиться к настоящей Конвенции.  Любое  приглашенное
таким  образом  государство  может присоединиться к Конвенции путем
сдачи на хранение своего  документа  о  присоединении  Генеральному
секретарю Совета Европы. Такое присоединение вступает в силу в день
получения указанного документа*.
5. Генеральный  секретарь Совета Европы уведомляет всех членов
Совета и любые присоединившиеся государства  о  сдаче  на  хранение
всех ратификационных грамот и документов о присоединении.
Статья 10
Любая Договаривающаяся  Сторона  может указать территории,  на
которых действуют положения настоящей Конвенции,  путем направления
Генеральному  секретарю Совета Европы заявления,  которое последний
рассылает всем другим Договаривающимся Сторонам.
Статья 11
1. Любая   Договаривающаяся   Сторона   может    денонсировать
настоящую Конвенцию в любое время после того, как она действовала в
течение пяти лет,  путем уведомления  в  письменной  форме  на  имя
Генерального  секретаря Совета Европы,  который информирует об этом
другие Договаривающиеся Стороны.
2. Такая   денонсация  вступает  в  силу  для  соответствующей
Договаривающейся Стороны через шесть месяцев после  даты  получения
уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то
уполномоченные  своими соответствующими Правительствами,  подписали
настоящую Конвенцию.
Совершено в  Париже  девятнадцатого  декабря  тысяча девятьсот
пятьдесят четвертого  года  на  английском  и  французском  языках,
причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре,
который будет находиться  на  хранении  в  архивах  Совета  Европы.
Генеральный  секретарь  препровождает  заверенные  копии  Конвенции
каждому из подписавших ее или присоединившихся к ней правительств.
English version
EUROPEAN CULTURAL CONVENTION
The governments signatory hereto, being members of the Council
of Europe,
Considering that  the  aim  of  the  Council  of  Europe is to
achieve a greater unity between its members for the purpose,  among
others,  of  safeguarding  and  realising the ideals and principles
which are their common heritage;
Considering that   the   achievement  of  this  aim  would  be
furthered by a greater  understanding  of  one  another  among  the
peoples of Europe;
Considering that for these purposes it is desirable  not  only
to  conclude  bilateral cultural conventions between members of the
Council but also to pursue a policy of common  action  designed  to
safeguard and encourage the development of European culture;
Having resolved  to  conclude  a  general  European   Cultural
Convention  designed  to foster among the nationals of all members,
and of such other European States as may accede thereto,  the study
of the languages, history and civilisation of the others and of the
civilisation which is common to them all,
Have agreed as follows:
Article 1
Each Contracting  Party  shall  take  appropriate  measures to
safeguard  and  to  encourage  the  development  of  its   national 
contribution to the common cultural heritage of Europe.
Article 2
Each Contracting Party shall, insofar as may be possible,
a) encourage the study by its own nationals of the  languages,
history and civilisation of the other Contracting Parties and grant
facilities  to  those  Parties  to  promote  such  studies  in  its
territory, and
b) endeavour  to  promote  the  study  of  its   language   or
languages,  history  and civilisation in the territory of the other
Contracting Parties and grant facilities to the nationals of  those
Parties to pursue such studies in its territory.
Article 3
The Contracting  Parties shall consult with one another within
the framework of the Council of Europe with  a  view  to  concerted
action in promoting cultural activities of European interest.
Article 4
Each Contracting  Party  shall,  insofar  as  may be possible,
facilitate the movement and exchange  of  persons  as  well  as  of
objects  of  cultural  value  so  that  Articles  2  and  3  may be
implemented.
Article 5
Each Contracting Party shall regard the  objects  of  European
cultural  value  placed  under its control as integral parts of the
common cultural heritage of Europe, shall take appropriate measures
to safeguard them and shall ensure reasonable access thereto.
Article 6
1. Proposals  for  the  application  of  the provisions of the
present Convention and questions  relating  to  the  interpretation
thereof  shall  be  considered  at  meetings  of  the  Committee of
Cultural Experts of the Council of Europe.
2. Any  state  not a member of the Council of Europe which has
acceded to the present Convention in accordance with the provisions
of  paragraph  4  of  Article  9  may  appoint  a representative or
representatives to participate in the meetings provided for in  the
preceding paragraph.
3. The conclusions reached at the  meetings  provided  for  in
paragraph  1  of  this  article  shall  be submitted in the form of
recommendations to the Committee of Ministers  of  the  Council  of
Europe,  unless  they are decisions which are within the competence
of the Committee of Cultural Experts as relating to matters  of  an
administrative nature which do not entail additional expenditure.
4. The Secretary  General  of  the  Council  of  Europe  shall
communicate  to the members of the Council and to the government of
any state which has acceded to the present Convention any decisions
relevant  thereto  which may be taken by the Committee of Ministers
or by the Committee of Cultural Experts.
5. Each  Contracting  Party shall notify the Secretary General
of the Council of Europe in due course of any action which  may  be
taken  by  it  for the application of the provisions of the present
Convention  consequent  on  the  decisions  of  the  Committee   of
Ministers or of the Committee of Cultural Experts.
6. In the event of certain proposals for  the  application  of
the  present  Convention  being  found  to  interest only a limited
number of the Contracting Parties,  such proposals may  be  further
considered in accordance with the provisions of Article 7, provided
that their implementation entails no expenditure by the Council  of
Europe.
Article 7
If, in  order  to  further the aims of the present Convention,
two or more Contracting Parties desire to arrange meetings  at  the
seat  of  the  Council  of  Europe  other  than  those specified in
paragraph 1 of Article 6,  the Secretary  General  of  the  Council
shall  afford  them  such  administrative  assistance  as  they may
require.
Article 8
Nothing in the present Convention shall be deemed to affect
a) the   provisions   of   any   existing  bilateral  cultural
convention to which any of the Contracting Parties may be signatory
or  to  render  less  desirable  the conclusion of any further such
convention by any of the Contracting Parties, or
b) the  obligation  of  any person to comply with the laws and
regulations in force in the  territory  of  any  Contracting  Party
concerning the entry, residence and departure of foreigners.
Article 9
1. The  present  Convention  shall be open to the signature of
the members of the Council of Europe. It shall be ratified, and the
instruments  of  ratification shall be deposited with the Secretary
General of the Council of Europe.
2. As soon as three signatory governments have deposited their
instruments of ratification,  the present  Convention  shall  enter
into force as between those governments.
3. With  respect  to  each  signatory   government   ratifying
subsequently,  the Convention shall enter into force on the date of
deposit of its instrument of ratification.
4. The  Committee  of  Ministers  of the Council of Europe may
decide,  by a unanimous  vote,  to  invite,  upon  such  terms  and
conditions as it deems appropriate, any European state which is not
a member of the Council to accede to the  present  Convention.  Any
state  so  invited  may  accede  by  depositing  its  instrument of
accession with the Secretary General of the Council of Europe. Such
accession  shall  take  effect  on  the date of receipt of the said
instrument.
5. The Secretary General of the Council of Europe shall notify
all members of the Council and any acceding states of  the  deposit
of all instruments of ratification and accession.
Article 10
Any Contracting Party may specify the territories to which the
provisions of the present Convention shall apply by  addressing  to
the  Secretary General of the Council of Europe a declaration which
shall be communicated by the latter to all  the  other  Contracting
Parties.
Article 11
1. Any  Contracting  Party may denounce the present Convention
at any time after it has been in force for a period of  five  years
by  means  of  a notification in writing addressed to the Secretary
General of the Council  of  Europe,  who  shall  inform  the  other
Contracting Parties.
2. Such denunciation shall take  effect  for  the  Contracting
Party  concerned  six months after the date on which it is received
by the Secretary General of the Council of Europe.
In witness whereof the undersigned,  duly  authorised  thereto
by  their  respective  governments,   have   signed   the   present
Convention.
Done at  Paris this 19th day of December 1954,  in the English
and French languages,  both texts being equally authoritative, in a
single  copy  which  shall  remain deposited in the archives of the
Council of Europe.  The Secretary General shall transmit  certified
copies to each of the signatory and acceding governments.
("Бюллетень международных договоров" № 1 за 2000 год)
Документ получен из базы данных   НТЦ СИСТЕМА
 
* Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 21 февраля 1991 г.